|
"Sweet'eart", "lover",
"are you goin' up [to watch Pompey
play]?"
"Nah, ah'm goin' in today [to
work],
n'at" [and that]. "I'm goin'
dahn
Sarfsea".
"I've scrazed me knee, miss...."
"E's a right dinlo".
We'd like to make a collection of Portsmouth
turns of phrase, a part of the local identity.
Dockyard phrases such as matey - a contraction
of Ma'ties, an abbreviation of His/Her Majesties'
workers - and the 'golden rivet' - are celebrated
in a book published by the Royal Dockyard
Historical Society, but there are few discussions
on the local dialect and accent. Iona and
Peter Opie who lived in West Liss collected
The Lore and Language of Schoolchildren (1977).
They remark that "The curious lore passing
between children aged about 6-14, which today
holds in its spell some 7 million inhabitants
of this island, continues to be almost unnoticed
by the other six-sevenths of the population".
They recorded the local variant on the avoiding
cracks rhyme:
"If you tread on a crack, or tread on
a spout,
It's a sure thing your mother will turn you
out".
'Creams' or 'screams' was the local
term
for calling a truce. Pea soup is 'London
fog' - an inversion of the usual saying;
while spotted dick pudding is 'Bugs
in the
bolster'. Fatties were known as 'Fatty
Harbuckle',
which echoes the comedian Roscoe Arbuckle
in an early Mack Sennett film.
Lots of these sayings are both ancient
and
constantly updated. Is there a modern
version
of this child's eye view of local schools?:
"In and around Portsmouth, according
to a small feminine informant, Daley's
School
is known as Daley's Cow-Shed, the Grammar
School as the 'Glamour School' or 'School
for Scandal', Kingston Modern is 'Kingston
College for Clots', the High School
is the
'Snob School' - those going there being
'High
Snobs'... and those going to the Southsea
Modern are 'Southsea Scum'." Perhaps
'Banana splits' or 'Boomerangs' for
Admiral
Lord Nelson School's curious shape?
Do local
children still believe they must keep
their
legs crossed in an exam, if they hope
to
pass?
Margaret Guy, reference librarian of
the
Central Library, whose parents and
grandparents
were born and educated in Portsmouth
said
in an article in Tradewinds, Portsmouth
Chamber
of Commerce journal in January 1969
that
she couldn't write an article on local
expressions,
because she simply would not recognise
a
word that only locals use - because
she was
one of them. She cited 'slock' - what
might
happen to shoes after a short period
of wear.
The Oxford English Dictionary defined
it
as an obsolete word for slacken. "For
some odd reason this expressive word
has
lingered on in this town with the original
meaning but used only to apply to shoes".
People often remark that Pompey sounds
like
Cockney - for example in its flattened
vowels,
quite unlike the Hampshire accent,
but I
have not yet come across a convincing
explanation
as to why. Margaret Guy says Portsmouth
must
have imported other region's favourite
phrases,
as our population has always been an
unstable
one owing to the presence of the army
and
navy.
So over to you! An incomer like me
has only
a superficial knowledge, so please
contribute
your local lore.
Celia Clark
Your comments please!
Since the publication of this article, we
have received many reponses from readers
around the world. Click here to view their comments on "Pompeyspeak!"
We'd like to hear your comments too. Our email address is :
 |